ЗАКАРПАТСЬКА
ТОРГОВО-ПРОМИСЛОВА
ПАЛАТА


Ваш УСПІХ - наш УСПІХ!
 
На головну   Зворотній зв`язок   Карта сайту  
 
        
 
 

 

 
Навчально-практичний семінар перекладачів та філологів словакістів і богемістів Закарпаття.
      Щорічно вересень місяць в Україні це символ початку навчального року коли в школах, середніх-спеціальних та вищих навчальних закладах країни розпочинається учбовий процес.
      Навчальний центр Закарпатської торгово-промислової палати також відзначив початком нових напрямків роботи і зокрема, в першій декаді вересня поточного року на його базі   відбувся навчально-практичний семінар для перекладачів, філологів словакістів та богемістів, який був присвячений актуальним питанням теорії та практики перекладу.
Проведення даного заходу стало можливим завдяки підписаній 11.02.2015 року   рамковій Угоді про співпрацю ректором Державного вищого навчального закладу «Ужгородський національний університет» (професор В.І.Смоланка)   та   керівником Закарпатської торгово-промислової палати (президент О.О.Ковчар). Крім того, на базі цієї ж Угоди, починаючи з 2015 року студенти ряду факультетів ДВНЗ «УжНУ» щорічно проходять практику і зокрема студенти економічного факультету, факультету іноземної філології, факультету історії та міжнародних відносин, факультету міжнародних економічних відносин, а також філологічного факультету.
Навчально-практичний семінар для перекладачів Закарпатської ТПП та студентів другого року навчання на здобуття магістерського освітнього рівня був ініційований радником президента з питань освіти, науки й культури, керівником навчального центру, кандидатом історичних наук Т.С.Сергієнко та завідуючою сектором перекладів управління ЗЕЗ Закапатської торгово-промислової палати О.І.Мокрянин.  
Партнерами Закарпатської ТПП в проведенні навчально-практичного семінару від ДВНЗ «УжНУ» стали   зав. кафедри словацької філології,   кандидат філологічних наук, доцент   Петріца Наталія Миколаївна та доцент цієї ж кафедри,   кандидат філологічних наук Буднікова Леся Томашівна   які безпосередньо долучилися до даного заходу. Цей семінар було проведено у змішаному форматі, що дало змогу й іншим студентам та перекладачам дистанційно долучитися до нього й взяти участь у диспутах.  
При відкритті даного семінару керівником навчального центру було акцентовано увагу слухачів на необхідності підвищення професійної кваліфікації, персональній роботі над загальним та професійним потенціалом особистості протягом усього життя. У тісній співпраці з окремими кафедрами УжНУ, навчальний центр Закарпатської ТПП прагне служити своєрідною платформою для того, щоб перекладачі та зацікавлені студенти чи випускники-філологи, аспіранти могли ознайомитися з науковими здобутками та обмінюватися досвідом зі своїми колегами.
      Керівник кафедри словацької філології звернула увагу учасників семінару на те, що з 1994 року, тобто з моменту створення словацького відділення, філологи-випускники працюють вчителями, журналістами, перекладачами. Для всіх них важливо мати високий кваліфікаційний рівень, бути ознайомленими зі стандартами, нормативними документами та обмінюватися своїм досвідом. Кабінет-бібліотека при кафедрі забезпечені різними словниками, довідниками. Це допомагає знайти стилістичні відповідники, перекласти ідіоми, при цьому можна порадитися з носіями мови, адже при перекладах завжди слід брати до уваги лінгвореалії сьогодення.
Доцент   кафедри словацької філології, к.ф.н. Буднікова Л.Т. інформувала слухачів про співпрацю кафедри словацької філології УжНУ з Пряшівським університетом. Вона презентувала Словацько-український словник ойконімів, який став одним із результатів проекту VEGA   №1/0575/2, що був реалізований на філософському факультеті Пряшівського університету в 2020-2022 рр. під керівництвом доктора філологічних наук, професора Пахомової С.І. Крім того, вона наголосила, що транскрипція ойконімів може спричиняти їх деформацію на семантичному, граматичному та етимологічному рівнях, тому при перекладах власних назв, тобто ойконімів, у споріднених мовах провідний принцип транскрипції слід поєднувати з адаптацією, зокрема, фонографічною, словотвірною, граматичною та пунктуаційною.
Дана презентація викликала жваву дискусію. Учасники долучилися до обговорення словника. У ході дискусій сформувалася усвідомлена необхідність у кодифікації фемінітивів, виданні оновленого національного класифікатора професій, інше.
Підводячи підсумки зустрічі, радник президента палати з питань освіти, науки й культури, керівник навчального центру палати подякувала учасникам за активну участь, дружню емоційну атмосферу, побажала успіхів та запевнила, що навчальний центр Закарпатської ТПП й надалі сприятиме проведенню подібних семінарів, круглих столів для обміну професійним досвідом.

Зав.сектором перекладів Управління ЗЕЗ ЗТПП
Оксана Мокрянин




 
Наша адреса :

88015, м. Ужгород,
вул. Грушевського, 62
тел. (0312) 66-94-50, 66-94-55.
тел./факс (0312) 66-94-60, 66-94-74
E-mail:
   
Інвестиційні проекти  
Інтернет-виставка  
Як стати членом ТПП ?  
Контакти  
 
© ZTTP. All Rights Reserved.      Created by: CrafIT.com
Відвідувачів: сьогодні - 799 всього - 1852697